'Yī, èr, sān, sì … hoedje van, hoedje van

Mam, ik kan al tot twintig tellen in
het Engels!, roept Aidan me toe. Oh, wat goed!
En in het Chinees? Ja, kan ik ook hoor. Trots
telt hij tot vijf, daarna wordt het lastiger.
Spelenderwijs zijn we zo af en toe bezig met
de Chinese taal. En dat is ook prima. Want
hoewel mijn jongste daar best tijd voor heeft,
is het voor mijn oudste al weer veel lastiger…

View Blog

Meest Gelezen

Twee culturen op 1 kussen?
“Nee Aidan, dat moet je niet doen. Straks zitten je handjes er tussen! Toch mam?” Hoofdschuddend staat mijn oudste zoon van 7 me aan te kijken. Herkenbaar, zo’n tweede vadertje in huis?
Mijn eerste reactie is erg Nederlands: “Hou eens op! Je broertje heeft al een moeder!” Mijn schoonzus zou hier echter heel anders op reageren…

View Blog


'Lezen is dromen met je ogen open’
Wat een schitterende uitspraak en precies hoe ik het beleef. Ik hou van lezen, altijd al gedaan. Mijn liefde voor lezen hoop ik dan ook aan mijn jongens over te dragen. Gelukkig zijn er vele mooie kinderboeken uitgegeven in Nederland dus de keuze is enorm. Helaas moet je voor multiculturele boeken wel heel hard speuren. Met recht de speld in de hooiberg...
View Blog

‘Hanky Panky Shanghai’
Ja, ook hier horen we natuurlijk gewoon deze grappige versie van ‘Happy birthday’. Soms gevolgd door een ”Mama, Shanghai ligt toch in China?” Ik zong het vroeger al en ik dacht er nooit zo bij na. Nooit heb ik kunnen vermoeden dat ik later zou trouwen met iemand die weet dat er niks Chinees aan dat rijmpje is.

View Blog